Many of you probably wonder what a "hetatale" is. It is an invention of my own fancy, the combination of "Hetalia" and a classic "fairytale." this one is a variant of "Beauty and the Beast." Romano being the beauty, and you guessed it, Gilbert being the beast. I wrote this late at night (and some hours of morning), so the amount of mistakes on the original I posted on Tumblr is numberous. I managed to edit it later, and it was then I realised then that I probably should put some sort of notes for all the allusions and translations.
*The story Romano was telling Feliciano in the first paragraph was a genderbent variant of the Italian fairytale "Water and Salt."
*"Fratello" is an Italian word meaning brother.
*"Sticazzi" can literally be translated into "these dicks." However, it is just a colourful way for saying something is unbelievable, ridiculus or very shocking.
*"Che minchia" is an Italian dialect term for saying "what the fuck?" ("Minchia" meaning "fuck," and "che" "what.")
*"Nonno" is the Italian word for "grandfather."
*The idea of the rose came from the ones in the Red Queen's garden, so I would like to thank Lewis Carrol for that image in mind.
*The thing about Romano going by his middle name rather than his first is purely my own little headcanon.
*A vespa is an Italian sports vehicle. It has two wheels and sexy as hell.
*"Mannaggia alla miseria" can also be said as "mannaggia la miseria." It will still mean "my horrible luck."
*"Guten tag" is the way to say "hello" formally in German. Gilbert greets Romano formally because they are strangers in that instance.
*The statue I described in the story is that of an alven. They are wingless fairies in German lore, and take great delight in night blooming flowers.
*"Bella" is the Italian way of calling a feminine noun "beautiful."
*"Bellissimo" also means beautiful, but it refers to everything.
*"Nein" is no in German.
*"Si" is yes in Italian.
*Gilbert's story is my own little variant of "The Juniper Tree." It is amongst my favourite fairytale, but it is not well-known.
I imagine the stepbrother to be Ludwig, the father to be Fritz and the bird to be Gilbird.
*"Vas" is the German word for "what."
*"Tschüs" is an informal way of saying "goodbye" in Southern Germany.
*"Perche" is the Italian way of saying "why."
*"Nove" is the Italian way of saying "nine."
*"Madonne" is an Italian way for saying "Mother of God." It is also said as "Madonna" depending on where you are in Italy.
*Dhalias are warm coloured flowers with many petals. They mean "spicy." (As in "feisty," not something hot flavoured.) They fit Romano's hot-tempered nature.
*"E vissero felici e contenti" means (go ahead and guess it...) "and they lived happily ever after."
**... And that is all. Thank you for reading all that (if you did) and this story. I am not Italian nor do I speak the lovely language, so there may be mistakes here and there. If you find them (or any mistake), please let me know.
Once again, thank you. c: